Teksty źródłowe stanowią ważny element pozwalający lepiej zrozumieć motywy działania Juana Peróna oraz wczuć się w klimat epoki. Ich pochodzenie jest bardzo różne, od oficjalnej strony partii peronistów po sieci peer to peer. W przeglądaniu plików pomocny będzie program Acrobat Reader (Windows, MacOS, Linux) lub Xpdf (Linux, inne uniksy).

Martin Fierro

Martin Fierro to argentyńska epopeja narodowa przedstawiająca życie prawdziwego gaucho. Jej lektura w oryginale jest ciężka ze względu na archaiczne słownictwo i wiele neologizmów. Polskie tłumaczenie Henryka Mackiewicza (mieszkającego w Argentynie i pochodzącego z Wilna byłego żołnierza armii Andersa) jest niestety białym krukiem i wszyscy pytani antykwariusze bezradnie rozkładają ręce. Wydawcą (tylko w Argentynie) jest prawdopodobnie wydawnictwo Aguila Coronada. Na razie nie udało mi się znaleźć żadnego kontaktu do nich, ale będę jeszcze próbował.

Pochodzenie

Podczas poszukiwania informacji o Perónie natknąłem się na bardzo ciekawą stronę dotyczącą domniemanego pochodzenia prezydenta. Po wymianie korespondencji z autorem (Raffaele Balore) otrzymałem opracowanie, które prezentuję poniżej. Moja znajomość włoskiego jest bardzo ograniczona, jednak z pomocą narzędzi przedstawionych w dziale "tłumaczenie" udało mi się zrozumieć niemal wszystko.

Filozofia

Perón był nie tylko świetnym mówcą - swoje myśli potrafił przelać także na papier. Jego ulubionym chwytem było wyodrębnienie dziesięciu podstawowych zdań i formułowanie tekstu w postaci dekalogu. Niedługo postaram się napisać trochę więcej na temat każdej z prezentowanych niżej prac.

Evita

Evita nie była osobą przesadnie zainteresowaną nauką, literaturą czy sztuką. Wśród jej przeciwników krążyły na ten temat złośliwe anegdotki. Książka La razón de mi vida (Cel mojego życia nie jest dziełem samej Evity, chociaż oczywiście brała ona czynny udział w jej tworzeniu. Po śmierci Evy La razon de mi vida została obowiązkową lekturą w gimnazjum, a jej nakład został wielokrotnie wyczerpany. Elektroniczną kopię wolno rozprowadzać za darmo, można ją ściągnąć m.in. z mojej strony.

Konstytucje

Inne źródła

Tłumaczenie

Swobodne poruszanie się po historii Argentyny bez znajomości hiszpańskiego jest właściwie niemożliwe, ale nawet osoby dobrze władające tym językiem mogą mieć problemy z uwagi na różnice w znaczeniu słów. Poniższe odnośniki powinny stanowić znaczące ułatwienie. Szczególnie ciekawy jest serwis Babelfish, potrafiący przełożyć (oczywiście - z grubsza) cały dłuższy tekst lub stronę internetową z jednego języka na inny.